Ah, broken is the golden bowl! the spirit flown forever!
En 1843, después de mas de 10 años, fue publicado “LENORE”, obra de Edgar Allan Poe
Este poema, refleja el significado y el significante que Poe tenía de la muerte, en este poema en específico: Lenore. Guy de Vere, novio de Lenore, ve como mejor y única opción, el celebrar el ascenso al cielo de una mujer como se describe: Bella, de dorada cabellera y tan joven.
Poe, que siendo caracterizado por escribir en muchas de sus obras, la pena que lo alberga al afrontar la muerte de una compañera, una bella mujer y joven dama, en esta ocasión; se presenta una perspectiva diferente: El afrontar la muerte con un ánimo diferente, con la aceptación de que no se puede hacer absolutamente nada, e incluso con la ilusión y la esperanza de que en un futuro se vuelvan a encontrar, y volver a verla, pero ahora con esa belleza que la caracterizaba, sentada en “un trono dorado, a lado del rey de los cielos”.
En la vida de Poe, existieron mujeres que llevaron a un extremo sus emociones, se puede especular que este poema, fuera dedicada a ellas, o a una en especial: VIRGINIA CLEMM.
En cualquiera de los casos, este es un trabajo sumamente interesante y controversial en la obra del autor.
Lenore.
Lenore, E.A. Poe (1809-1849)
“¡Oh! ¡La copa de oro está rota!
¡El espíritu ha huido para siempre!
¡Que suenen las campanas! Un alma
santa flota sobre el río Estigia,
y tú, Guy de Vere, ¿no tienes lágrimas?.
¡Llora ahora, o nunca más!
¡Mira! Encima de ésta rígida y lúgubre
carroza, duerme tu amor!.
¡Lenore!
¡Venid! Dejad que el oficio de difuntos
se lea, que el cántico mortuorio se cante,
un himno para tan regia muerta como
muriera tan joven …
Un cántico fúnebre para ella, dudosamente
muerta, porque murió tan joven.
¡Miserables¡ La queríais por su riqueza y
la odiabais por su orgullo,
y cuando su salud endeble, la
bendijisteis porque moría,
¡Como, entonces, sera leído el ritual?
¡El réquiem cantado
por vosotros, por ti, mirada oscura;
por ti, lengua calumniosa,
que habéis causado la muerte de la
inocencia que muriera tan joven
Precavimos:!pero no deliréis más¡ ¡Y
Que el canto del Sabbath
Suba hasta Dios tan solemnemente que
La muerte no sienta ningún mal!
La dulce Lenore ha ido adelante
con la esperanza volando al lado,
Dejándole en el dolor a causa de esa
querida criatura que habría sido tu esposa
Ella, la bella, atractiva, que ahora yace
Tan profundamente
Con la vida en la dorada cabellera, pero
no en los ojos.
La vida todavía en la cabellera
Muerte en los ojos…
¡Atrás¡ Esta noche tengo el corazón
ligero. ¡No entonare cantos mortuorios,
pero sostendré el ángel en su vuelo, con
un pean de los días pasados!
¡Que no doblen las campanas! Por
temor de que su dulce alma, en
su alegría religiosa,
pudiera captar las notas, cuando flotan
hacia arriba, desde la tierra maldita,
hacia los amigos de arriba, desde los
amigos de abajo, escapa el espíritu indignado,
huyendo del infierno, hacia el cielo,
dejando los lamentos y los llantos, por
un trono dorado, al lado del Rey de
los cielos.”
MUY BUENA PÁGINA. ME GUSTA DEMASIADO EL CONTENIDO, Y SE QUE VENDRÁ MAS CONTENIDO QUE NOS IMPRESIONARA.